martes, 7 de agosto de 2012

El Romance de los Tres Reinos


Trabajo realizado para la asignatura de Literatura Clásica del Asia Oriental (2º curso). Personalmente me parece flojillo.


El Romance de los Tres Reinos 三国演义
y Cáo Cao 曹操



La novela clásica de El Romance de los Tres Reinos se considera una de las cuatro grandes obras de la literatura 'extraordinaria' (chunqi) del período de los Ming. Si bien en aquella época era complicado determinar la autoría de los textos de ficción, su redacción se atribuye a Luo Guanzhong (1330-4000 d.C.). Este autor se habría basado en parte en la historia oficial o Registro de los Tres Reinos (Sanguozhi Zhu 三国支柱), escrita por el estudioso Chen Shou a finales del siglo III d.C y revisada noventa años después por Pei Songzhi, un oficial de la dinastía Liu-Song, que añadiría un gran grueso de notas referenciales para la interpretación del texto con la aprobación de su emperador en 429. Además, Luo Guanzhong habría añadido a su obra material poético de la dinastía Tang y óperas de la dinastía Yuan. La novela que conocemos hoy en día es el producto de otra revisión hecha aproximadamente entre 1600 y 1700 por Mao Lun y su hijo Mao Zhong gang, conocida como la edición Mao o Sanguo yanyi.



Estructura

La novela está dividida en 120 capítulos y a lo largo de ella se puede apreciar la visión cíclica que tienen los propios chinos sobre la historia de su dinastías: “The empire, long divided, must unite; long united, must divide”.


Resumen

La narración comienza con el período histórico de la caída de la dinastía Han, concretamente en el año 168 d.C. con la muerte del emperador Huan y su sucesión por parte del emperador Ling. Con la revuelta de los Turbantes Amarillos, dicho emperador muere para dejar paso a Liu Bian (emperador Shao), que finalmente será destituído por Dong Zhuo, un guerrero del oeste involucrado en la revuelta en contra del emperador. En su lugar se alzará el último de los Han, el emperador Xian, hermano pequeño de Shao, que será presentado como una marioneta que busca la protección del general Cáo Cao, comandante militar de los Han y posterior regente. Perdido el mandato del cielo, Yuan Shu, hermano del líder de la confederación de guerreros que se enfrentará a Cáo Cao, se declara a sí mismo emperador.

Tras una serie de batallas que van aproximadamente desde 198 hasta 215, comienzan a entreverse las diferencias entre las alianzas y batallas del norte y del sur, que culminan con la división del reino de Han en los Tres Reinos de Wei, Wu y Shu. En 216, Cao Cao se proclama rey de Wei y tras su muerte en 220, su hijo Cao Pi funda la dinastía Wei y le otorga a su padre el título póstumo de emperador.

Es a partir de entonces que la novela comienza una segunda parte no explícita, en la que el poder anteriormente igualado de los Tres Reinos comienza a desestabilizarse. Las alianzas cada vez duran menos y se suceden las batallas sin cesar, hasta que el clan Sima comienza a tomar protagonismo regiendo el reino de Wei junto a los Cao. Poco a poco se van subyugando zonas del sur y del este y los reinos de Wu y Shu van perdiendo poder, Sima Yi intenta usurpar el poder de los Cao y su hijo Sima Zhao acaba siendo primer ministro en el año 260. Por último, el hijo adoptivo de Zhao, Sima Yan, consigue la sumisión de los Shu en 264 y entre 265 y 280 conquista el reino de Wu, unificando así de nuevo el país bajo una nueva dinastía, la de los Jin.


Cao Cao

Al contrario de lo que suele verse en las novelas clásicas de occidente, no se presenta a ningún personaje como un héroe o líder nato, valiente y llevado por el honor: prácticamente perfecto. Se habla de mentiras, tretas y engaños, de traiciones y de aprovechar sabiamente las oportunidades que tengas, y es entre todas estas batallas en las que se alza el personaje de Cao Cao.

La historia le presenta como un guerrero despiadado y cruel, y hoy en día todavía se utiliza un proverbio que dice: Shuodào Cáo Cao, Cáo Cao jiù dào. 说到曹操,曹操就到, (“Si hablas de Cao Cao vendrá”) similar a nuestro: hablando del rey de Roma, por la puerta asoma, aunque con una connotación más negativa, como en el inglés Speak of the devil.

En la novela se muestra cómo ya desde pequeño solía tomarse la ley por su mano, como por ejemplo engañar a su tío para ganarse el favor de su padre. Se dice que aunque “en la paz es un hombre muy capaz, en la guerra es un hombre capaz de todo”1, y en el capítulo 4 de el Romance de los Tres Reinos se ejemplifica cuando reniega de una norma antigua y aceptada sobre el comportamiento apropiado hacia los demás: Nìng rén fù wô; wú wô fù rén. 宁人负我,毋我负人.“Rather let others be ungrateful to me, but not I to others”.

A pesar de todo, a Cáo Cao también se le recuerda por su cara más amable: la de poeta. Hoy en día se conservan muchos de sus poemas, sobretodo gracias a los Registros de los Tres Reinos de Chen Shou, y algunos de ellos se incluyen en la novela de Luo Guanzhong. Una de sus frases poéticas más famosas es la de Lièshì mùnián, zhuàngxin bù yî. 烈士暮年,壮心不已. “Una persona noble puede tener grandes aspiraciones incluso cuando es anciana”.


Importancia de la obra

A excepción del polémico personaje de Cáo Cao, algo que sobresale de la novela y le diferencia de los registros históricos de la época es que mientras que en los registros se ensalza o se rechaza a un personaje según su procedencia o destino de los actos históricos que acontecen (es decir, desde el punto de vista del vencedor que escribe), el autor de Sanguo Yanyi presenta a los diferentes personajes de manera paralela (algo innovador), narrando las motivaciones de cada uno en un reino distinto, dejando que la conclusión moral la saque el propio lector. Aunque incluye conceptos propios de la literatura china clásica como el yi (lo correcto), se introducen muchas variables en las que se puede aplicar dicho concepto (la lealtad correcta, lo más correcto, lo menos incorrecto...), según las motivaciones de cada personaje. A pesar de lo anteriormente dicho, a lo largo de la novela se aprecia una mayor afinidad por el reino de Shu en detrimiento del de Wei y el de Wu, aunque podría ser debido a la influencia de la revisión que sufrió la novela a manos de Mao Lun.

La importancia de el Romance de los Tres Reinos radica no sólo en la calidad literaria que tiene per se, sino en que refleja la vida y las costumbres de los turbulentos años en los que transcurre la acción y más, ya que también incluye poesías y canciones de épocas posteriores, como la Yuan, añadidas posteriormente con la revisión de la obra. En sí es un melting pot de culturas, dinastías y formas de actuar dispares y en ocasiones enfrentadas, que muestra muchos aspectos de un mismo país llamado “China”, que si bien parecen tan alejados o irreconciliables, siempre acaban con un final de ciclo similar a su principio: uniéndose. ¿Es la historia de este país siempre cíclica o es el uso de esta visión la que lleva la historia por el mismo camino? Si bien la novela de Luo Guanzhong no se centra en estas preguntas, es una fuente de influencia y debate que hace que siga siendo actual hoy en día. Es innegable la atracción que suscita esta obra, adaptada hasta la saciedad en películas, series de televisión, obras de teatro, cuentos para niños, y métodos de enseñanza, identificando a sus personajes con aspectos admirables como la astucia o la habilidad guerrera o bien centrándose en aspectos humanos como la amistad, la hermandad y la lealtad.


Bibliografía

- Luo, Guanzhong, Three Kingdoms, England: University of California Press, 1991.
- Rohsenow, John S., Dictionary of chinese proverbs, Honolulu: University of Hawaii Press, 2002.
- William H. Nienhauser, Jr. (Ed.), The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature, Taipei: SMC Publishing Inc, 1986.

Webgrafía

http://www.babelstone.co.uk/SanguoYanyi/TextualHistory/Authorship.html → discusión sobre la autoría de la novela.

1 In peace you are an able subject, in chaos you are a crafty hero.

No hay comentarios:

Publicar un comentario